我是 WordPress 新手,在从英语翻译成丹麦语时遇到问题。我的主题和插件是丹麦语的,但在我的帖子页面上,可以导航到我的帖子,它仍然用英语说“阅读更多”?
检查主题或插件是否已本地化“阅读更多”文本 - 它可能被翻译人员忽略了。
主题和插件应该有一个名为“语言”的文件夹,其中包含本地化中使用的语言文件。
对于插件来说应该是
<root>\wp-content\plugins\<pluginname>
对于主题:<root>\wp-content\themes\<themename>
以 Spicepress 为例,语言文件夹将是
public_html\wp-content\themes\spicepress\languages
在我的网站上。
此文件夹中有一个可移植对象模板文件(pot)。
该文件包含主题引用的所有文本,包括代码中进行引用的位置。
“阅读更多”文本在 pot 文件中定义:
#: content-page.php:24 content-single.php:34 content.php:41
#: content.php:45
#: content.php:53 functions/template-tags.php:53
#: functions/template-tags.php:263 index-news.php:60
#: template/template-page-full-width.php:29
msgid "Read More"
msgstr ""
将翻译后的文本“Læs mere”(我使用谷歌翻译)放在
msgstr
后面的空引号之间并编译为.mo / .po将生成所需的语言文件。 WordPress 本地化文档 有编译说明。
编译后的文件将只有已翻译的文本,因此文件大小将小于主.pot文件
一个简单的方法是使用Poedit。该应用程序提供了一个用于处理翻译的接口,并将生成 po/mo 文件。
在Poedit中加载spicepress.pot文件,进行更改并保存。
使用_.mo的格式重命名.mo文件
对于我的测试,我为丹麦丹麦做了
da_DK.mo
。一旦我重命名并上传到 Spicepress 主题语言文件夹,翻译就生效了。我没有上传 .po 文件。
我还在 WordPress 设置 -> 常规中将语言设置为“Dansk”
附加信息: